圣母月特别推荐|《奉献中国于圣母诵》浅谈
热罗尼莫·多默   1小时前   137

      20265月已经到来。值此圣母月之际,我们可勤诵《奉献中国于圣母诵》,为中华民族和中国教会,向童贞荣福玛利亚献上感恩和祈愿。

 

 

一、《奉献中国于圣母诵》的由来和神益

 

这篇祷文的由来是什么?田春波神父在一篇文章(《神思》2017年,第114期,第19–29页)中提到,《奉献中国于圣母诵》由“刚恒毅总主教与其秘书”所拟:19245月,在教宗庇护十一世(Pius XI18571939)的批准下,首位宗座驻华代表刚恒毅总主教(Celso Benigno Luigi Costantini18761958)在上海主持召开了首届中华公会议(Primum Concilium Sinense,又名“第一届中国教务会议”等)。

 

《首届中华公会议:1924514日至612日召开于上海徐家汇圣依纳爵堂:会议公报、法令和规程、愿望,等等》(Primum Concilium Sinense anno 1924: A die 14 Maii ad diem 12 Iunii in ecclesia S. Ignatii de Shanghai (Zi-ka-wei) celebratum: Acta–decreta et normae–vota, etc.,台中光启社1961第三版)一书是研究此次公会议的重要文献,目前有奥地利籍圣言会会士雷立柏(Leopold Leeb)教授的中译本《1924年上海主教会议拉丁语文献汉译》(天主教上海教区光启社2024年版)。不过,这部中译本未收录拉丁语原书中所附的《奉献中国于圣母诵》拉丁语版这一珍贵资料,仅于第217页脚注给出了中文版。

 

《奉献中国于圣母诵》是一篇定式祷文(formula,又译“经文”),用于奉献中华于童贞荣福玛利亚的礼仪(Beatae Mariae Virgini Sinarum consecratio)。《首届中华公会议》“法令和规程”(Decreta et normae)部分第514条(原书第219页,中译本第217页)说,在每年的圣母无染原罪瞻礼和圣母升天瞻礼,要“公开且隆重地”(publica et sollemnis)尽可能“在至圣圣体”(coram SS. Sacramento)前举行这一奉献礼;而且,每年都要在瞻礼单上作出标注。

 

首届中华公会议恳请圣座就这一奉献礼颁赐大赦,而且得到了没有其他限制条件的准许(中译本漏译affirmative一词;原书第339页,中译本第332页):(1)第一次参与奉献礼和每年再次参与奉献礼的人,在所要求的条件下获得一次全大赦;(2)“每天虔诚诵念这篇奉献经的人”(iis qui formulam consecrationis quotidie pie recitaverint),在所要求的条件下,每个月获得一次全大赦;(3)“每天[虔诚]诵念这篇奉献经的人一次获得300天赦免的[限大赦]”。

 

二、《奉献中国于圣母诵》文言版

 

《首届中华公会议》所载《奉献中国于圣母诵》的中文版作(第409页;标点符号依据规范用法有所修改):

 

吁玛利亚,天主之母,亦为我等之母。今将我等神形、我等能力、我等生命、我等言行、我等所有,并中华全国人民,以孝爱之真情,全献于尔至甘至爱之圣心。求尔为众司铎及诸传教者之母,使之皆以恒心热爱,广扬天主圣教。又求尔为教友之母,使之皆能日进于德,时见增广。并求尔为教外者之母,使之皆能出离暗冥,而得信德之光。恳求怜视中国亿兆人民,皆尔圣子圣血所赎,赖尔大功之转求,赐之同归耶稣圣心,以得生命圣德之源,而共成一牧一栈。

进教之佑,为我等祈。

玛利亚圣宠之母,为我等祈。

在天中国之后,为我等祈。

 

《奉献中国于圣母诵》见于中国天主教主教团《圣教日课》2023年版第80–81页,与《首届中华公会议》一书中的版本无文字差异;此定式祷文又见于天津教区《圣教日课》第1版第211–212页和2015年第2版第207–208页,其中“时见增广”作“识见增广”;此诵亦见于四川省天主教教务委员会《圣教经课》2017年版;第401–402页,其中“圣德之源”作“信德之源”;又见于浙江省天主教教务委员会《祈祷手册》2015年版第66页,但《手册》对祷文在语言上作了零碎的修改,诸如把“我等生命”改为“我们的生命”,把“为我等祈”改为“请为我们转求”(此改动影响了文意,似不妥)等等,兹不详述。《奉献中国于圣母诵》似不见于上海教区光启社《圣教日课》2024年版。

 

 

三、《奉献中国于圣母诵》拉丁语版

 

《首届中华公会议》所载《奉献中国于圣母诵》的拉丁语版作(第408页;重音符号为引者所加,以便读者朗诵)

 

O Mater Dei et Mater nostra, amóri Tuo dulcíssimo nos vires et vitam nostram, ópera et bona nostra vovémus, et univérsas Sinárum gentes filiáli corde, consecrámus.

Sis Mater sacerdótum omniúmque Evangélii operariórum, ut indefésso zelo claréscant et labórent!

Sis Mater fidélium, ut magis in dies sanctificéntur et multiplicéntur!

Sis Mater infidélium, ut ad verae fídei lumen pervéniant!

Tuis intercedéntibus méritis, univérsae Sinárum gentes, pretióso Fílii Tui sánguine redémptae, ad sacratíssimum Redemptóris Cor, fontem vitae et sanctitátis, adducántur, ut tandem fiat unum ovíle et unus pastor.

Auxílium Christianórum, ora pro nobis.

María, Mater grátiae, ora pro nobis.

Caeléstis Sinárum Regína, ora pro nobis.

 

 

四、《奉献中国于圣母诵》现代汉语版

 

笔者在此提供一篇现代汉语的译文,以便读者理解拉丁语版:

哦,天主之母,

也是我们的母亲!

我们将自己的能力和生命、

自己劳作和善行,

献给妳的至甘之爱,

又以孝爱之心奉献全体中华民族。

求妳做司铎和所有福音劳作者的母亲,

使他们以不懈的热忱发光、劳动。

求妳做信友们的母亲,

使他们日渐圣化、日益增多。

求妳做不信者的母亲,

使他们抵达真正的信仰之光。

凭借妳的转求之功,

愿被妳的圣子之宝血所救赎的全体中华民族,

能够被引至救赎者的至圣圣心,

亦即生命和圣德的泉源,

从而终成为一个羊栈和一位牧人。

基督徒之助佑,请为我们祈祷。

恩宠之母玛利亚,请为我们祈祷。

天上的中华之后,请为我们祈祷。


投稿邮箱:tougao@kenahan.com   (详情点击)